Question
The grammar tables in THE NEW PENGUIN RUSSIAN COURSE give just one example of a masculine noun ending in the soft sign - писатель, for which they give the accusative singular as писателя. I used Google Translate to translate "I saw bears" and got "я видел медведей". I was expecting to see "я видел медведя" because my dictionary says медведь is masculine. Can you help me with my confusion here? Thank you
Answer
Hello George,
It is the plural number. If you want to say "I saw writers", it is going to be Я видел писателей. And "I saw a writer" is Я видел писателя.
It is the same example with the bears, Я видел медведей - plural, Я видел медведя - singular.
More questions like this one
- How to read mathemetical formulas in Russian?
- Difference between войти and зайти?
- Is there a difference between в 80-ых годах and в 80-ые годы?
- Words of the Orthodox cross
- How long is the TRKI certificate valid?
- Verbs with Cases
- Жизнь в нас самих, English translation
- Russian time expressions: "в четверть пятого" or "четверть пятого"
- A1/A2 exams examples online
- The difference between знать, узнать, узнавать
Do you have questions yourself? Ask us and we will be happy to help you!
Ask your question