Question
My “Barron’s 501 Russian Verbs” states that the verb хотеь is not used in the future tense of the imperfective aspect. When I feed Google Translate “ They will want ” I get back “ они захотят ” which is what I expected. However, GT tells me that “ They will want more food ” translates as “ они будут хотеть больше еды ”. I realize the GT sometimes makes mistakes. Is it making a mistake in this instance?
Thank you
Answer
Hi George,
Sorry for the delay!
You can say буду хотеть, it exists, but it is quite rare because if you want something, you normally want to have the result of it, to have this thing or to do something. So the perfective aspect захочу is normally used.
More questions like this one
- Difference between войти and зайти?
- Russian culture of the 19th century
- Russian verbs with cases: best resources
- How to translate "Я желаю тебе счастья, здоровья и долгих лет жизни"?
- The letter ё in the Russian language
- Russian Verb пользоваться Vs использовать
- How to read English Alphabet in Russian Texts
- Translation of the Russian noun лечение
- "I'll keep my fingers crossed" in Russian
- Russian Numerals, Adjectives and Nouns
Do you have questions yourself? Ask us and we will be happy to help you!
Ask your question