Question
The grammar tables in THE NEW PENGUIN RUSSIAN COURSE give just one example of a masculine noun ending in the soft sign - писатель, for which they give the accusative singular as писателя. I used Google Translate to translate "I saw bears" and got "я видел медведей". I was expecting to see "я видел медведя" because my dictionary says медведь is masculine. Can you help me with my confusion here? Thank you
Answer
Hello George,
It is the plural number. If you want to say "I saw writers", it is going to be Я видел писателей. And "I saw a writer" is Я видел писателя.
It is the same example with the bears, Я видел медведей - plural, Я видел медведя - singular.
More questions like this one
- Position of pronouns in Russian
- Difference between парад and шествие
- Neuter noun changes to its genitive form, о —> а, е —> я, but the word сердце its genitive is now сердца , why?
- Use of the Russian verb учить
- Difference between "на русском языке", "в русском языке", "по русскому языку"...
- How do we pronounce the Russian alphabet and get its accents?
- Russian verb for "give place to"
- The Future tense of хотеть
- What does the word чего means
- Russian Future Passive Participles?
Do you have questions yourself? Ask us and we will be happy to help you!
Ask your question