Question
I'm getting the impression that in most written Russian text they don't distinguish between е and ё . The don't write ё, always e. For example, in the first story a Penguin Dual Language Book, чёрныи = черныи, жёлтый = желтый, etc. This presents a problem when you are learning Russian and you try to pronounce the text in your head. In a in the story "The Lithuanian Hand" they translate "все плакал" as "He cried all the time". Am I correct that this should be pronounced as if it were written "всё плакал" ?
Thank you!
Answer
Hi George,
In fact, Russian native speakers almost never use ё in their written speech because they already know where to put in by the context. For example, in the sentence Он всё плакал (He cried all the time) the pronoun все (not всё) doesn't make any sense.
In Russian language textbooks for beginners ё has to used. In the books for intermediate and advanced students it doesn't have to be used anymore because the students already know where to put it.
More questions like this one
- Do all the Russians understand each other?
- Resources on Russian phonetics
- Speaking Russian like a native
- The preposition между referring to the time
- The Future tense of хотеть
- What does this Russian saying mean? Я настолько в себе уверена, что сама кричу кукушкам сколько и
- The translation of the Russian word преданный
- How to read English Alphabet in Russian Texts
- Russian translation of "вместо батареек"
- Russian Translation of "Life Everywhere is Life"
Do you have questions yourself? Ask us and we will be happy to help you!
Ask your question