Question
I would like to understand how to know if we should use "за" or "для", because in the following examples they both are translated as "for":
Я пришла за тобой. - I came for you.
Это для тебя. - This is for you.
Thank you for your reply.
Answer
Hi! In this case two different prepositions are used because they mean two different things.
Для is used when an object or also something abstract is directed to somebody. It is used with the Genitive case.
Подарок для папы. A present for Dad.
Компьютер для Сергея. A computer for Sergey.
За is used with the Instrumenal case here. When you use this preposition with verbs of motion, it means "to come somewhere to take something".
Я пришёл за тобой.
I came for you, I came to take you with me.
Мы зашли в магазин за хлебом.
We entered the shop to buy some bread.
More questions like this one
- Pronunciation of the letter "Г" - "g" or "v"?
- Neuter noun changes to its genitive form, о —> а, е —> я, but the word сердце its genitive is now сердца , why?
- What cases "Падежи" we use after the preposition "по"
- Use of the particle же
- Best Books for Common Russian Phrases
- На vs Для - what is the difference?
- "I'll keep my fingers crossed" in Russian
- Russian Christmas Music by Alfred Reed
- Translation of Where now into Russian
- Difference between куда and где
Do you have questions yourself? Ask us and we will be happy to help you!
Ask your question